Children from 6 years old should be allowed to use tablets. Despite bespectacled, children can still increase myopia and have to replace glasses.
Children under 12 when using technological devices especially tablets should be administered by parents. Most of children are not aware of the importance of eyes. Hence parents should take responsibilities for developing good habits on children to help them avoid refractive eye diseases such as myopia, strabismus…
Men’s bizarre acts when drunk
Usually Duoc, being drunk, wanders around the neighborhood, then stays at a dark corner to sleep. Sometimes he sends sweet messages to several people in his phonebook.
After he ever wakes up, he often finds himself at an unexpected place somehow, at the kitchen or at the bamboos or at the bananas in the garden. “The strange thing is that I can not remember how I made my way there" said a 37-year-old man in Dong Nai, Vietnam who confessed that he was embarrassed to know about his strange actions from his neighbors. He is not really aware of his actions when he was that drunk.
Hue, Duoc’s wife, regularly witnesses her husband, being drunk, walks around the neighborhood. If he makes his way home, he pees anywhere including the toaster, washing machines or even wardrobe.
After he ever wakes up, he often finds himself at an unexpected place somehow, at the kitchen or at the bamboos or at the bananas in the garden. “The strange thing is that I can not remember how I made my way there" said a 37-year-old man in Dong Nai, Vietnam who confessed that he was embarrassed to know about his strange actions from his neighbors. He is not really aware of his actions when he was that drunk.
Hue, Duoc’s wife, regularly witnesses her husband, being drunk, walks around the neighborhood. If he makes his way home, he pees anywhere including the toaster, washing machines or even wardrobe.
Marrying right person can help to be rich
To make money and succeed, in addition to their educational level or macro-economic situation, people are advised to have a good spouse. This factor is a very important factor that you may not have thought of.
Research by Washington University in St. Louis pointed out that a person with a careful and trustful spouse does his or her job better, win faster promotions, earn more money and is more satisfied with job.
Research by Washington University in St. Louis pointed out that a person with a careful and trustful spouse does his or her job better, win faster promotions, earn more money and is more satisfied with job.
To teach your children to greet when seeing your guests
To teach your children to greet when seeing your guests
On New Year's days, one of parents' worrying feelings is that their children refuse to greet adults when they come to someone's house or when someone visits their home. Parents may be in embarrassment in such situations.
Preschool children do not know what is right and what is wrong
A wrong thing influencing parents in teaching children is that their children must obey and do as what they teach or ask to since what is taught is basically right.
Nevertheless, they might forget some following facts:
- Preschool children do not know what is wrong or right. Hence the first thing parents should do is to help children be aware of wrongs and rights.
On New Year's days, one of parents' worrying feelings is that their children refuse to greet adults when they come to someone's house or when someone visits their home. Parents may be in embarrassment in such situations.
Preschool children do not know what is right and what is wrong
A wrong thing influencing parents in teaching children is that their children must obey and do as what they teach or ask to since what is taught is basically right.
Nevertheless, they might forget some following facts:
- Preschool children do not know what is wrong or right. Hence the first thing parents should do is to help children be aware of wrongs and rights.
Learn Vietnamese language through popular songs
To help learners to learn Vietnamese, we supply this list of Vietnamese songs. The songs are in Vietnamese language with its translation into English.
Để giúp các bạn học Tiếng Việt, chúng tôi cung cấp các bài hát Tiếng Việt dưới đây. Những bài hát này là những bài hát tiếng Việt có kèm bản dịch nghĩa sang Tiếng Anh.
1. Ngỡ
2. Nếu như anh đến
3. Con đường màu xanh
4. Trái tim bên lề
5. Quay lại từ đầu
Để giúp các bạn học Tiếng Việt, chúng tôi cung cấp các bài hát Tiếng Việt dưới đây. Những bài hát này là những bài hát tiếng Việt có kèm bản dịch nghĩa sang Tiếng Anh.
1. Ngỡ
2. Nếu như anh đến
3. Con đường màu xanh
4. Trái tim bên lề
5. Quay lại từ đầu
Nội tôi
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=k8kaNzw8VXI
Nội tôi
Composer: Đình Văn
Chiều về thăm quê thăm nội tóc đã bạc phơ
Lòng chợt bâng khuâng nội ơi con đã trở về
Ngày nào thơ dại nội yêu thương bắt con cua đồng cho tôi vui
Đêm về Nội gói, gói bánh lá dừa khi cháu thèm ăn
https://www.youtube.com/watch?v=k8kaNzw8VXI
Nội tôi
Composer: Đình Văn
Chiều về thăm quê thăm nội tóc đã bạc phơ
Lòng chợt bâng khuâng nội ơi con đã trở về
Ngày nào thơ dại nội yêu thương bắt con cua đồng cho tôi vui
Đêm về Nội gói, gói bánh lá dừa khi cháu thèm ăn
Căn phòng mưa rơi - how to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=swudYSGcTys
Read the translation to understand the song.
Đọc bản dịch để hiểu bài hát.
Căn phòng mưa rơi
Composer: Ho Huynh Huong
Rain in my room
Composer: Ho Huynh Huong
When the dream does not return tonight
This night I am without you
I don't know if you still love me
Why are you letting me always long for you
You are like the falling rain making this heart wet
You are like the cloud flying far away
This night I am alone
In the room without your smiles
https://www.youtube.com/watch?v=swudYSGcTys
Read the translation to understand the song.
Đọc bản dịch để hiểu bài hát.
Căn phòng mưa rơi
Composer: Ho Huynh Huong
Rain in my room
Composer: Ho Huynh Huong
When the dream does not return tonight
This night I am without you
I don't know if you still love me
Why are you letting me always long for you
You are like the falling rain making this heart wet
You are like the cloud flying far away
This night I am alone
In the room without your smiles
Vì đó là em - how to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=mbgFiPMwq90
Below is the content of the Vietnamese song. Read to understand the feelings in it.
Bên dưới là nội dung của bài hát tiếng Việt. Đọc để hiểu cảm xúc của bài hát.
Vì đó là em
Composer: Dieu Huong
Because of you
Composer: Dieu Huong
I have loved you unhesitatingly since then.
Your footsteps has been closer since then.
When the day comes, my heart sinks crazy.
And when the evening wears on, it comes the unutterable sadness.
No matter who you are
No matter where you come from
No matter who you will be
I love you with free clouds and open seas
I love you until the last winter and the doomsday.
I love you as much as I love the vast sky.
No matter how dark and long the night is
No matter how exhausted I am
I am sitting measuring the time
finding the love get as high as the hill
finding the far love come near
I love you and know that it's just for you.
I have loved you unhesitatingly since then.
Your footsteps has been closer since then.
When the day comes, my heart sinks crazy.
And when the evening wears on, it comes the unutterable sadness.
Even I know that you will go away
Even I know that waiting is hopeless
The heart seems still crazy.
It seems that I have forgotten hateful sadness.
I love you more than once
I love you because I know that it's just for you.
https://www.youtube.com/watch?v=mbgFiPMwq90
Below is the content of the Vietnamese song. Read to understand the feelings in it.
Bên dưới là nội dung của bài hát tiếng Việt. Đọc để hiểu cảm xúc của bài hát.
Vì đó là em
Composer: Dieu Huong
Because of you
Composer: Dieu Huong
I have loved you unhesitatingly since then.
Your footsteps has been closer since then.
When the day comes, my heart sinks crazy.
And when the evening wears on, it comes the unutterable sadness.
No matter who you are
No matter where you come from
No matter who you will be
I love you with free clouds and open seas
I love you until the last winter and the doomsday.
I love you as much as I love the vast sky.
No matter how dark and long the night is
No matter how exhausted I am
I am sitting measuring the time
finding the love get as high as the hill
finding the far love come near
I love you and know that it's just for you.
I have loved you unhesitatingly since then.
Your footsteps has been closer since then.
When the day comes, my heart sinks crazy.
And when the evening wears on, it comes the unutterable sadness.
Even I know that you will go away
Even I know that waiting is hopeless
The heart seems still crazy.
It seems that I have forgotten hateful sadness.
I love you more than once
I love you because I know that it's just for you.
Hoang mang
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=sh4DT6aiUrM
Hoang Mang
Composer: Vo Hoai Phuc
Khi đến với vòng đối đầu Tuấn gặp phải những khó khăn rất là lớn, đến từ chính người anh em gắn kết của mình. Đó là anh Hồng Dương.
Thật lòng cám ơn em.
Và khi nghe chị Hà sướng cái tên của mình ở trong vòng thi đối đầu, thì đối với Tuấn, Tuấn cảm thấy đó là điều may mắn rất là lớn.
Vòng biểu diễn trực tiếp này, Tuấn sẽ gởi đến tất cả quý vị và các bạn một sáng tác của nhạc sĩ Võ Hoài Phúc. Bài hát mang tên là Hoang Mang.
Xa là nhớ, đêm nằm mơ, mơ tình ta xanh như bài thơ.
Theo chị nghĩ điều quan trọng là Tuấn đã có một cái giọng hát ngọt ngào, hay rồi. Em cứ giữ nguyên những gì đơn giản nhất và hiền lành nhất đúng với con người của mình.
https://www.youtube.com/watch?v=sh4DT6aiUrM
Hoang Mang
Composer: Vo Hoai Phuc
Khi đến với vòng đối đầu Tuấn gặp phải những khó khăn rất là lớn, đến từ chính người anh em gắn kết của mình. Đó là anh Hồng Dương.
Thật lòng cám ơn em.
Và khi nghe chị Hà sướng cái tên của mình ở trong vòng thi đối đầu, thì đối với Tuấn, Tuấn cảm thấy đó là điều may mắn rất là lớn.
Vòng biểu diễn trực tiếp này, Tuấn sẽ gởi đến tất cả quý vị và các bạn một sáng tác của nhạc sĩ Võ Hoài Phúc. Bài hát mang tên là Hoang Mang.
Xa là nhớ, đêm nằm mơ, mơ tình ta xanh như bài thơ.
Theo chị nghĩ điều quan trọng là Tuấn đã có một cái giọng hát ngọt ngào, hay rồi. Em cứ giữ nguyên những gì đơn giản nhất và hiền lành nhất đúng với con người của mình.
Nơi tình yêu bắt đầu - how to understand the song.
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=mDRsxMClg78
Composer: Tiến Minh
Wow… hahahaha..
Hết sức bình tĩnh!
Wow wow wow… Đây là một chàng hoàng tử, chàng hoàng tử này không những có con ngựa bạch mà lại còn có một thanh gươm báu rất là sắc bén.
Em tên gì?
Dạ… em tên là Bùi Anh Tuấn ạ!
Em bao nhiêu tuổi?
Dạ… năm nay em 21 tuổi ạ!
https://www.youtube.com/watch?v=mDRsxMClg78
Composer: Tiến Minh
Wow… hahahaha..
Hết sức bình tĩnh!
Wow wow wow… Đây là một chàng hoàng tử, chàng hoàng tử này không những có con ngựa bạch mà lại còn có một thanh gươm báu rất là sắc bén.
Em tên gì?
Dạ… em tên là Bùi Anh Tuấn ạ!
Em bao nhiêu tuổi?
Dạ… năm nay em 21 tuổi ạ!
Sai - how to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=fm--956H2yY
Below is the translation of the song. Read to understand the song.
Bên dưới là bản dịch của bài hát. Đọc để hiểu bài hát.
Sai
Sáng tác: Mỹ Tâm
Wrong
Composer: Mỹ Tâm
I drown in dreams every nights
Pretending that I don’t love you, I did long time ago though.
Tonight I look deeply in your eyes
But why didn’t I stop myself saying out those love words?
Even though I knew if I did, we’ll be more father apart
And it will be only me who would have a broken heart, my dear lover!
https://www.youtube.com/watch?v=fm--956H2yY
Below is the translation of the song. Read to understand the song.
Bên dưới là bản dịch của bài hát. Đọc để hiểu bài hát.
Sai
Sáng tác: Mỹ Tâm
Wrong
Composer: Mỹ Tâm
I drown in dreams every nights
Pretending that I don’t love you, I did long time ago though.
Tonight I look deeply in your eyes
But why didn’t I stop myself saying out those love words?
Even though I knew if I did, we’ll be more father apart
And it will be only me who would have a broken heart, my dear lover!
Trắng đen - how to understand the song
Watch the movie: https://www.youtube.com/watch?v=rGIJ978wLIw
Cannot understand the song? Read below for the translation of it.
KHông hiểu bài hát? Đọc bản dịch bên dưới để hiểu bài hát.
Trắng đen
Composed by Mỹ Tâm, Trần Tuấn Anh
Black and White
Composed by Mỹ Tâm, Trần Tuấn Anh
You are feeling that the day is too long
You are seeing that shadow is coming in daylight..
As the dark clouds are suddenly coming here.
Here in this silent room
Here in this deserted room,
Trying to erase the thoughts
Never have we thought of it,
Never have we waited for it,
Sorrow and sadness are rushing to come (we are confused)
Cannot understand the song? Read below for the translation of it.
KHông hiểu bài hát? Đọc bản dịch bên dưới để hiểu bài hát.
Trắng đen
Composed by Mỹ Tâm, Trần Tuấn Anh
Black and White
Composed by Mỹ Tâm, Trần Tuấn Anh
You are feeling that the day is too long
You are seeing that shadow is coming in daylight..
As the dark clouds are suddenly coming here.
Here in this silent room
Here in this deserted room,
Trying to erase the thoughts
Never have we thought of it,
Never have we waited for it,
Sorrow and sadness are rushing to come (we are confused)
Chuyện như chưa bắt đầu - How to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=tHTyWBD47Ck
Cannot understand the song? Read the translation below to understand it.
Không hiểu nội dung bài hát? Hãy đọc bản dịch dưới đây để hiểu.
Chuyện như chưa bắt đầu
Composer: Hoàng Nhã
Pretend that we had no start
Composer: Hoàng Nhã
https://www.youtube.com/watch?v=tHTyWBD47Ck
Cannot understand the song? Read the translation below to understand it.
Không hiểu nội dung bài hát? Hãy đọc bản dịch dưới đây để hiểu.
Chuyện như chưa bắt đầu
Composer: Hoàng Nhã
Pretend that we had no start
Composer: Hoàng Nhã
Hà Nội mùa vắng những cơn mưa - How to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=-GJvCBCkICI
Listen to the song. If you have problem in understanding the meaning of the song. We have the English translation below.
Hãy lắng nghe bài hát. Nếu bạn có khó khăn trong việc hiểu nội dung bài hát. Chúng tôi có bản dịch Tiếng Anh bên dưới.
Composer: Bùi Thanh Tuấn & Trương Quý Hải
Tôi không sinh ra ở Hà Nội*** nhưng mảnh đất ấy đã nuôi dưỡng tuổi thơ, giọng hát và chính con người của tôi.
Tôi cũng đã cảm nhận được tâm hồn của những người Hà Nội khi tôi sống xa cái mảnh đất có quá nhiều kỉ niệm ấy.
Tôi đã bồi hồi và xúc động khi nghe Hà Nội mùa vắng những cơn mưa và khi tôi hát khăn em bay hiu hiu gió lạnh, có hoa sữa nồng nàn đắm đuối, có chút gió thở than từ Hồ Tây thổi tới.
https://www.youtube.com/watch?v=-GJvCBCkICI
Listen to the song. If you have problem in understanding the meaning of the song. We have the English translation below.
Hãy lắng nghe bài hát. Nếu bạn có khó khăn trong việc hiểu nội dung bài hát. Chúng tôi có bản dịch Tiếng Anh bên dưới.
Composer: Bùi Thanh Tuấn & Trương Quý Hải
Tôi không sinh ra ở Hà Nội*** nhưng mảnh đất ấy đã nuôi dưỡng tuổi thơ, giọng hát và chính con người của tôi.
Tôi cũng đã cảm nhận được tâm hồn của những người Hà Nội khi tôi sống xa cái mảnh đất có quá nhiều kỉ niệm ấy.
Tôi đã bồi hồi và xúc động khi nghe Hà Nội mùa vắng những cơn mưa và khi tôi hát khăn em bay hiu hiu gió lạnh, có hoa sữa nồng nàn đắm đuối, có chút gió thở than từ Hồ Tây thổi tới.
Hãy nói với em - How to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=QStBZPqabI8
If you cannot understand the meaning of the song, check the translation out below.
Nếu bạn không thể hiểu nội dung của bài hát, tìm hiểu nội dung thông qua bản dịch bên dưới.
Hãy nói với em
Composer: Nguyễn Hồng Thuận
Tell me!
Composer: Nguyễn Hồng Thuận
You brought me peace;
You brought me happiness,
Warmness with you, joyful moments.
You brought me trust,
You brought me a life
with winds singing to me each (late) afternoon.
But now I am sitting here
with very cold hands.
With falling tears – Am I dreaming?
I am holding my hands together
but how lonely I am,
I have lost you, I really have lost you.
I am crying then laughing with tears on lips
I miss you much, I miss you much.
Answer me, smile to me, say a word to me.
Don’t make me cry, don’t make me cry
('cause) so many hardships have come to my life.
Then I am getting up, and you have gone.
How can I live, how can I live
Please tell me.
https://www.youtube.com/watch?v=QStBZPqabI8
If you cannot understand the meaning of the song, check the translation out below.
Nếu bạn không thể hiểu nội dung của bài hát, tìm hiểu nội dung thông qua bản dịch bên dưới.
Hãy nói với em
Composer: Nguyễn Hồng Thuận
Tell me!
Composer: Nguyễn Hồng Thuận
You brought me peace;
You brought me happiness,
Warmness with you, joyful moments.
You brought me trust,
You brought me a life
with winds singing to me each (late) afternoon.
But now I am sitting here
with very cold hands.
With falling tears – Am I dreaming?
I am holding my hands together
but how lonely I am,
I have lost you, I really have lost you.
I am crying then laughing with tears on lips
I miss you much, I miss you much.
Answer me, smile to me, say a word to me.
Don’t make me cry, don’t make me cry
('cause) so many hardships have come to my life.
Then I am getting up, and you have gone.
How can I live, how can I live
Please tell me.
Nhớ mưa - How to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=IlND7-4sBcA
Below is the translation of the song Nhớ mưa. We made it in hope that you can understand the ideas of the song.
Dưới đây là bản dịch của bài hát Nhớ mưa. Chúng tôi dịch với hy vọng bạn có thể hiểu được nội dung của bài hát.
Nhớ mưa
Composer: Huy Tuấn
Think of the rain
Composer: Huy Tuấn
Sitting in the porch listening to the rain,
I am sitting alone in the late afternoon in an empty café.
The coffee turns bitterer on my lips;
I am listening to every sound of the progressing afternoon.
One more day is passing away…
One more day is forever away…
‘Cause life is not just a dream,
I always know that there will be a separation.
I am alone here listening to the rain
Then I am hearing my heart shattering.
Despite the awareness, my heart still hurts
I can’t believe you have left.
I am alone here listening to the rain
My heart is still regretful each day
The rain has already stopped, but my heart is still sad.
The winter ends then the drizzles comes
Making it more cold in quiet streets
The summer rains rush down
In June it rains heavily; you has gone; I am still alone here.
I am alone here listening to the rain
Then I am hearing my heart shattering.
Despite the awareness, my heart still hurts
I can’t believe you have left.
I am alone here (I am alone here) listening to the rain
My heart is still regretful each day
The rain (the rain) has already stopped (stopped),
but my heart is still sad (still sad).
I’m still waiting each day
Waiting for the rain to fall .
At some distant place
So that my heart is no longer sad.
I am alone here listening to the rain
Then I am hearing my heart shattering.
Despite the awareness, my heart still hurts
I can’t believe you have left.
I am alone here listening to the rain
My heart is still regretful each day
The rain has already stopped, but my heart is still sad.
https://www.youtube.com/watch?v=IlND7-4sBcA
Below is the translation of the song Nhớ mưa. We made it in hope that you can understand the ideas of the song.
Dưới đây là bản dịch của bài hát Nhớ mưa. Chúng tôi dịch với hy vọng bạn có thể hiểu được nội dung của bài hát.
Nhớ mưa
Composer: Huy Tuấn
Think of the rain
Composer: Huy Tuấn
Sitting in the porch listening to the rain,
I am sitting alone in the late afternoon in an empty café.
The coffee turns bitterer on my lips;
I am listening to every sound of the progressing afternoon.
One more day is passing away…
One more day is forever away…
‘Cause life is not just a dream,
I always know that there will be a separation.
I am alone here listening to the rain
Then I am hearing my heart shattering.
Despite the awareness, my heart still hurts
I can’t believe you have left.
I am alone here listening to the rain
My heart is still regretful each day
The rain has already stopped, but my heart is still sad.
The winter ends then the drizzles comes
Making it more cold in quiet streets
The summer rains rush down
In June it rains heavily; you has gone; I am still alone here.
I am alone here listening to the rain
Then I am hearing my heart shattering.
Despite the awareness, my heart still hurts
I can’t believe you have left.
I am alone here (I am alone here) listening to the rain
My heart is still regretful each day
The rain (the rain) has already stopped (stopped),
but my heart is still sad (still sad).
I’m still waiting each day
Waiting for the rain to fall .
At some distant place
So that my heart is no longer sad.
I am alone here listening to the rain
Then I am hearing my heart shattering.
Despite the awareness, my heart still hurts
I can’t believe you have left.
I am alone here listening to the rain
My heart is still regretful each day
The rain has already stopped, but my heart is still sad.
Tìm lại giấc mơ - How to understand the song.
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=J2BDZrKVBJM
This is the translation into English from the Vietnamese song. We hope that you can understand the ideas from the song.
Đây là bản dịch sang tiếng Anh của bài hát tiếng Việt. Chúng tôi hy vọng bạn có thể hiểu được ý nghĩa của bài hát.
Tìm lại giấc mơ
Getting back to the dream
The night has gone, why is the heart still bitterly cold?
The night rain seems to scratch the wound deeper
Our love was once so warm; I supposed it would be for a whole life.
I love you with no regret
I love you with all my heart
But why… you went away abruptly… without a sorry.
I cry all long nights, why my heart is still in search of…
Of a warm place with sweet dreams
‘Cause you went in silence
‘Cause you went and left my heart broken
With a deep wound inside only me
There’s not you beside any more
There’s not you relieving my sadness any longer
There’s not you having sweet fun and joy with me
Despite the fact I already know, I cannot even forget it.
I cannot forget you.
Please… let me forget it, please… let me forget it
I wanna stop getting back
Please… let me forget it, please… let me forget it
I wanna stop thinking of (missing) you.
https://www.youtube.com/watch?v=J2BDZrKVBJM
This is the translation into English from the Vietnamese song. We hope that you can understand the ideas from the song.
Đây là bản dịch sang tiếng Anh của bài hát tiếng Việt. Chúng tôi hy vọng bạn có thể hiểu được ý nghĩa của bài hát.
Tìm lại giấc mơ
Getting back to the dream
The night has gone, why is the heart still bitterly cold?
The night rain seems to scratch the wound deeper
Our love was once so warm; I supposed it would be for a whole life.
I love you with no regret
I love you with all my heart
But why… you went away abruptly… without a sorry.
I cry all long nights, why my heart is still in search of…
Of a warm place with sweet dreams
‘Cause you went in silence
‘Cause you went and left my heart broken
With a deep wound inside only me
There’s not you beside any more
There’s not you relieving my sadness any longer
There’s not you having sweet fun and joy with me
Despite the fact I already know, I cannot even forget it.
I cannot forget you.
Please… let me forget it, please… let me forget it
I wanna stop getting back
Please… let me forget it, please… let me forget it
I wanna stop thinking of (missing) you.
Quay lại từ đầu - how to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=HTXDSO_xFBM
Dịch lời bài hát Quay lại từ đầu sang Tiếng Anh
Translation into English of the song.
Back to the drawing board
Composer: Trương Lê Sơn
You would finally be like the others
hanging around waiting for me
hanging around flirting sweetly with me
But no one comes with a true love.
Sweet words you say are still kept in mind
but how honeyed and meaningless they are…
regarding love as just a joke,
making my heart badly broken, baby!
I’m always lonely despite crowded parties
I’m always on my lonesome in unfaithful embraces
I am dropping with more severe fatigue as the time goes by.
Baby, would you know that I live in hope on you?
Don’t ever come to me for the beauty
As the beauty would fade sooner or later.
Don’t go for the burning thirst and desire…
To come to me, to come to me, to come with me, baby!
I would let the truth come out despite any agonizing pains
rather than be with you with a deceitful heart.
I would rather us both forget all and we are back to the drawing board
To say out our love, say out our true love honestly.
https://www.youtube.com/watch?v=HTXDSO_xFBM
Dịch lời bài hát Quay lại từ đầu sang Tiếng Anh
Translation into English of the song.
Back to the drawing board
Composer: Trương Lê Sơn
You would finally be like the others
hanging around waiting for me
hanging around flirting sweetly with me
But no one comes with a true love.
Sweet words you say are still kept in mind
but how honeyed and meaningless they are…
regarding love as just a joke,
making my heart badly broken, baby!
I’m always lonely despite crowded parties
I’m always on my lonesome in unfaithful embraces
I am dropping with more severe fatigue as the time goes by.
Baby, would you know that I live in hope on you?
Don’t ever come to me for the beauty
As the beauty would fade sooner or later.
Don’t go for the burning thirst and desire…
To come to me, to come to me, to come with me, baby!
I would let the truth come out despite any agonizing pains
rather than be with you with a deceitful heart.
I would rather us both forget all and we are back to the drawing board
To say out our love, say out our true love honestly.
Trái tim bên lề - how to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=oLJ999u1FaI
Read the translation to understand the meaning of the Vietnamese song Trái tim bên lề.
Đọc bản dịch bên dưới để hiểu nội dung của bài hát Tiếng việt Trái tim bên lề.
Trái tim bên lề
An outsider’s heart
Composer: Phạm Khải Tuấn
An outsider’s heart
Composer: Phạm Khải Tuấn
Baby, how many days for which I have been beside you…
Is the number of days for which I have been loving you.
But you are so naive that you cannot know my love (for you)
Loving you in silence makes my heart badly broken
I have seen many in love with you
My heart aches in the silence when beside you
Looking at you very near but so far away
‘cause your heart is just for someone else.
Hiden love for you has been in silence for so many days
Looking at you speechlessly – what to say
I walk beside you with my heart aching
and I find you are suffering pains
l love you so much that my heart badly aches.
‘Cause you love just someone else... unintentionally you cannot find that
My love has been for you for so long
An outsider’s heart hurts badly
‘cause I am sure you’ve never known that…
My love has been just for you.
https://www.youtube.com/watch?v=oLJ999u1FaI
Read the translation to understand the meaning of the Vietnamese song Trái tim bên lề.
Đọc bản dịch bên dưới để hiểu nội dung của bài hát Tiếng việt Trái tim bên lề.
Trái tim bên lề
An outsider’s heart
Composer: Phạm Khải Tuấn
An outsider’s heart
Composer: Phạm Khải Tuấn
Baby, how many days for which I have been beside you…
Is the number of days for which I have been loving you.
But you are so naive that you cannot know my love (for you)
Loving you in silence makes my heart badly broken
I have seen many in love with you
My heart aches in the silence when beside you
Looking at you very near but so far away
‘cause your heart is just for someone else.
Hiden love for you has been in silence for so many days
Looking at you speechlessly – what to say
I walk beside you with my heart aching
and I find you are suffering pains
l love you so much that my heart badly aches.
‘Cause you love just someone else... unintentionally you cannot find that
My love has been for you for so long
An outsider’s heart hurts badly
‘cause I am sure you’ve never known that…
My love has been just for you.
Con đường màu xanh - how to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=dG5BWdsttVc
The song is in Vietnamese. Read the translation into English to get the ideas of the song.
Bài hát Tiếng Việt. Đọc bản dịch sang tiếng Anh để có thể hiểu được nội dung bài hát.
Con đường màu xanh
Composer: Trịnh Nam Sơn
The path of hope
Lover! please turn away!
We don't love each other any more.
Lover! Please walk away!
but please do not blame it on me.
'cause our hearts are now so cold.
Every raindrop flies in expectation,
Gently clearing the fading-lipstick lips
https://www.youtube.com/watch?v=dG5BWdsttVc
The song is in Vietnamese. Read the translation into English to get the ideas of the song.
Bài hát Tiếng Việt. Đọc bản dịch sang tiếng Anh để có thể hiểu được nội dung bài hát.
Con đường màu xanh
Composer: Trịnh Nam Sơn
The path of hope
Lover! please turn away!
We don't love each other any more.
Lover! Please walk away!
but please do not blame it on me.
'cause our hearts are now so cold.
Every raindrop flies in expectation,
Gently clearing the fading-lipstick lips
Nếu như anh đến - how to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=39Z9TSh8crA
Bài hát được hát bằng Tiếng Việt. Nếu không hiểu nội dung bạn có thể tham khảo bản tạm dịch để hiểu được ý nghĩa của bài hát.
The song is sung in Vietnamese language. If it is hard to understand the ideas from the song. Read the translation.
Nếu như anh đến
Singer: Văn Mai Hương
Directed by: Triệu Quang Huy
Composer: Nguyễn Đức Cường
Music producer: Huy Tuấn
If you just come
Singer: Văn Mai Hương
Directed by: Triệu Quang Huy
Composer: Nguyễn Đức Cường
Music producer: Huy Tuấn
The hair is uncombed; the lips are dry; closing eyelashes and black eyes are blue.
Day by day what to wait? So in need of sweet love.
My heart, stop the silence! Is there someone...
.. holding my hands, calling my names and loving me when I am filled with anger
so that when nights come, every breath is warm with our passionate kisses.
Giving each other promises. Is there someone...
If one day you just come...
Because you are in love with me, just tell me the sincere words. My heart, don't confuse me.
Maybe when I wake up some day, our love turns fragile as if a wind... blows by.
My sweetheart, the first time I ever loved you, I experienced anxiety
'Cause your love is the belief that I've held, my beloved.
https://www.youtube.com/watch?v=39Z9TSh8crA
Bài hát được hát bằng Tiếng Việt. Nếu không hiểu nội dung bạn có thể tham khảo bản tạm dịch để hiểu được ý nghĩa của bài hát.
The song is sung in Vietnamese language. If it is hard to understand the ideas from the song. Read the translation.
Nếu như anh đến
Singer: Văn Mai Hương
Directed by: Triệu Quang Huy
Composer: Nguyễn Đức Cường
Music producer: Huy Tuấn
If you just come
Singer: Văn Mai Hương
Directed by: Triệu Quang Huy
Composer: Nguyễn Đức Cường
Music producer: Huy Tuấn
The hair is uncombed; the lips are dry; closing eyelashes and black eyes are blue.
Day by day what to wait? So in need of sweet love.
My heart, stop the silence! Is there someone...
.. holding my hands, calling my names and loving me when I am filled with anger
so that when nights come, every breath is warm with our passionate kisses.
Giving each other promises. Is there someone...
If one day you just come...
Because you are in love with me, just tell me the sincere words. My heart, don't confuse me.
Maybe when I wake up some day, our love turns fragile as if a wind... blows by.
My sweetheart, the first time I ever loved you, I experienced anxiety
'Cause your love is the belief that I've held, my beloved.
Ngỡ - How to understand the song
Youtube:
https://www.youtube.com/embed/Dp-BytIs2SU
Ngỡ
Tác giả: Khắc Việt
The song is in Vietnamese language. But if you cannot understand the song. Here is its meaning.
Bài hát Tiếng Việt, nếu bạn không hiểu nội dung. Thì chúng tôi có dịch sang tiếng Anh để giúp bạn hiểu.
Thought
Composer: Khac Viet
I suddenly miss you much.
I feel lonely all of a sudden.
Loneliness in long nights comes to me everyday.
Baby now I need...
I need a shoulder, baby.
But no one is beside for me to have something to rest myself on.
I recall the memories.
but why am I that sad?
I listen to the coming wind as if you were (still) beside me.
I cast my eyes around
But I can not find you here
I love you so much that I imagine you come back.
https://www.youtube.com/embed/Dp-BytIs2SU
Ngỡ
Tác giả: Khắc Việt
The song is in Vietnamese language. But if you cannot understand the song. Here is its meaning.
Bài hát Tiếng Việt, nếu bạn không hiểu nội dung. Thì chúng tôi có dịch sang tiếng Anh để giúp bạn hiểu.
Thought
Composer: Khac Viet
I suddenly miss you much.
I feel lonely all of a sudden.
Loneliness in long nights comes to me everyday.
Baby now I need...
I need a shoulder, baby.
But no one is beside for me to have something to rest myself on.
I recall the memories.
but why am I that sad?
I listen to the coming wind as if you were (still) beside me.
I cast my eyes around
But I can not find you here
I love you so much that I imagine you come back.
Subscribe to:
Posts (Atom)